하루 하루가 어떻게 지나가는지 모를 정도로 바쁜 삶을 살다가 보면 휴식은 절대적으로 필요하다. 그럼 영어로 쉬다, 쉬고 싶다, 휴식이 필요하다 등의 표현을 영어로 어떻게 하는지 알아 보도록 하자!
얼핏보면 간단해 보이지만 필자 포함 많은 사람들이 헷갈려하고 상황에 맞지 않는 표현을 사용하는 경우가 굉장히 많다.
자, 그럼 하나씩 차근차근 배워 보도록 하자!
Take a rest : [기간이 긴] 휴식을 취하다, 쉬다
이 표현 같은 경우에는 원어민 사이에서도 말이 많은 표현이다. 결론은 영국식 영어와 미국식 영어의 차이가 있는 듯 싶다.
🇬🇧 영국식 영어에서는 대체적으로 자연스러운 느낌은 아니지만 이상하지는 않은 느낌으로 쓰이는 듯 하다. 필자가 사는 뉴질랜드 Kiwi에게도 물어봤는데 딱히 어색한 느낌은 아니지만 본인은 안 쓰는 표현이라고 했다.
*Kiwi – 키위 과일이 아니라 뉴질랜드 원어민을 일컷는 말이다. 키위 과일은 Kiwi fruit이라고 부른다.
헌데, 🇺🇸 미국식 영어에서는 이 표현을 굉장히 어색하다고 느낀다고 한다. 특히 일상대화를 할 때 더더욱이 이상하게 느낀다고 한다. 이유인즉슨, 의사 선생님이 말하는 말투라고 한다.
일반적으로 쉬는 느낌이 아닌 장기적인 육체의 재활을 위한 휴식이나 은퇴 후에 남은 인생을 쭉 쉬는 것과 같은 그런… 긴… 쉼을 뜻하는 말이라 미국영어에서는 굉장히 어색하다고 한다.
예제)
You have been working too hard today. You better take a rest.
너 오늘 일을 너무 열심히 했어. 조금 쉬는게 낫겠어.
Doctor said I need to take a complete rest.
의사가 절대 안정을 취해야 한다고 했어.
영국영어에서는 해석 처럼 들린다고 하지만 미국영어에서는 “오늘 열심히 일 했으니 쭉 쉬어라, 장기적인 쉼을 가져라” 같이 들린다는 것 같다.
필자는 굳이 어색할 수도 있는 표현을 쓰기 보다는 누구에게나 자연스럽고 더욱 원어민 같은 표현을 쓰기로 하며 위에 표현을 머리에서 지울 생각이다.
Get some rest / Have some break / Take a break
쉬다, 휴식시간을 가지다
자, 이 세가지 표현은 원어민들이 정말 정말 정~말 많이 사용하는 표현이다. 영국식 영어, 미국식 영어 가릴 것 없이 쉬다, 휴식을 갖다를 영어로 표현하는 방법이다. 약간의 차이점이 있으니 예제로 알아보자.
(데일리스포큰은 디테일에 굉장히 예민하다. 그래야 원어민 다운 어휘력을 갖을 수 있다고 믿는다 🔥)
Rest 같은 경우는 약간의 쪽잠 정도를 자는 듯한 느낌
Break 같은 경우는 잠깐의 티타임을 갖는 느낌
예제)
You look very tired. You should get some rest.
너 무진장 피곤해 보여. 잠시라도 쉬는게 좋겠어.
I had a very long meeting this morning. I need to have some break.
오늘 아침에 긴 회의가 있었어. 잠깐 쉬어야겠어.
I know you worked until late evening yesterday. You better go home early and get some good rest today.
어제 늦은 밤까지 일 했다는거 알아. 오늘은 일찍 집에가서 충분히 쉬는게 좋겠어.
Let’s take a 5 minute break.
5분만 쉬자!
❌ Get some break : 굉장히 이상하다고 키위 친구가 말해 줬으니 사용하지 마시길!
Get some fresh air : 바람 쐬다
필자가 굉장히 좋아하고 많이 쓰는 표현이다.
예제)
We have been in the office for so long. Let’s get some fresh air.
사무실에 너무 오래 있었어. 바람 좀 쐬러 가자.
You look too stressed out. Get some fresh air.
✅ [스트레스 관련 포스팅은 여기를 참조!]
너 지쳐 보인다. 찬 바람 좀 쐬.
사무실에 앉아 하루종일 일만 하다가 보면 하루가 어떻게 지나가는지도 모르는 날이 많은 듯하다. 사무실 밖으로 나가 머리도 식힐겸, 지인과 수다도 떨겸 바람 쐬러 나가자고 할 때 쓰면 참 좋은 영어표현이다.
Kick back : 한숨 돌리다, 쉬다
쉬다를 표현하는 Slang 슬랭을 마지막으로 소개하는 이유는 포스팅을 끝까지 읽어 주시는 독자님들에게만 알려주고 싶어서다. 재밌게 읽어 주신 분들에게 하나라도 더 알려드리고 싶은 마음이랄까…
Kick + 다양한 전치사로 만들어지는 표현이 굉장히 많으며 원어민들이 상당히 많이 사용한다. 그 중 Kick back은 한숨 돌리다라는 뜻으로 해석이 된다.
예제)
I was just kicking back a little bit. Today was a really busy day.
잠시 한숨 돌리고 있었어. 오늘 엄청 바빴거든.
I love to kick back on the beach and relax.
해변에서 느긋하게 한숨 돌리며 쉬는 걸 좋아한다.
원어민 처럼 영어를 구사하고 자연스러운 표현이 익숙해 지는 그 날까지 오늘도 내일도 모레도 다같이 화이팅!
데일리스포큰 끝! 찍! 뿅!